Game of Thrones
+4
GR3G
Cregan
le solitaire
Naelian
8 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Game of Thrones
Chers amis de la team merci pour tout et bonne année de traductions
Votre traduction du premier épisode de GoT est en cours de test et j'espère vraiment que votre travail "déborde" légèrement du contexte pur de la traduction tant le sous-titrage d'origine me semble bâclé !!!
Serait-il possible d'intégrer (pour vos sous-titres) une police de caractère légèrement plus grosse que celle d'origine et avec si possible un effet relief/ombré pour en améliorer la lisibilité ?
En espérant que tout cela soit possible ... merci d'avance !
Votre traduction du premier épisode de GoT est en cours de test et j'espère vraiment que votre travail "déborde" légèrement du contexte pur de la traduction tant le sous-titrage d'origine me semble bâclé !!!
Serait-il possible d'intégrer (pour vos sous-titres) une police de caractère légèrement plus grosse que celle d'origine et avec si possible un effet relief/ombré pour en améliorer la lisibilité ?
En espérant que tout cela soit possible ... merci d'avance !
Naelian- Nouveau membre
- Messages : 4
Date d'inscription : 23/01/2015
Re: Game of Thrones
Bonsoir,
Rien n'est vraiment bâclé, vu le temps que l'équipe passe à traduire et travailler sur la traduction.
Pour ce qui est de la police, ou plutôt de la qualité du sous-titre, on n'y peut pas vraiment grand chose.
Rien n'est vraiment bâclé, vu le temps que l'équipe passe à traduire et travailler sur la traduction.
Pour ce qui est de la police, ou plutôt de la qualité du sous-titre, on n'y peut pas vraiment grand chose.
le solitaire- Administrateur
- Messages : 534
Date d'inscription : 17/05/2014
Age : 31
Localisation : Midi-Pyrénés
Re: Game of Thrones
Quand je dis "bâclé", je parle du travail d'origine de sous-titrage de l'équipe des concepteurs chez TellTales Games (en Anglais donc), cela me paraissait évident car je vois pas comment je peux juger de votre travail "en cours" ! ;p .... le sous-titrage est un métier/art ne l'oublions pas !
Visiblement, pour GoT, TellTales Games à retiré la ligne noire qui entoure d'habitude les objets/personnages et polices de caractères comme dans "Tales from the borderlands". Ok pourquoi pas si on veux pas donner un côté trop cartoon/dessin animé mais appliquer la même recette à la police est selon moi un choix discutable car il conduit à des problèmes de lisibilité.
Dommage que vous ne puissiez agir que sur la partie "traduction" donc ...
Visiblement, pour GoT, TellTales Games à retiré la ligne noire qui entoure d'habitude les objets/personnages et polices de caractères comme dans "Tales from the borderlands". Ok pourquoi pas si on veux pas donner un côté trop cartoon/dessin animé mais appliquer la même recette à la police est selon moi un choix discutable car il conduit à des problèmes de lisibilité.
Dommage que vous ne puissiez agir que sur la partie "traduction" donc ...
Naelian- Nouveau membre
- Messages : 4
Date d'inscription : 23/01/2015
Re: Game of Thrones
Je dit juste que rien n'est bâclé ^^ Mais d'accord aucun soucis
C'est vrai que pour certain(e)s ce serait mieux de l'agrandir ou même d'y mettre une police plus attrayante
C'est vrai que pour certain(e)s ce serait mieux de l'agrandir ou même d'y mettre une police plus attrayante
le solitaire- Administrateur
- Messages : 534
Date d'inscription : 17/05/2014
Age : 31
Localisation : Midi-Pyrénés
Re: Game of Thrones
Petit aperçu de la police en FR (petit cadeau de la trad FR par la même occasion, une petite avant-première avant la sortie du patch ^^) :
Les dialogues sont, pour moi, lisibles. C'est juste que ce n'est pas la même police que pour TWAU et TWD... Mais il va falloir s'y habituer, car nous n'avons aucun contrôle à l'heure actuelle sur la police du jeu...
Les dialogues sont, pour moi, lisibles. C'est juste que ce n'est pas la même police que pour TWAU et TWD... Mais il va falloir s'y habituer, car nous n'avons aucun contrôle à l'heure actuelle sur la police du jeu...
Cregan- Administrateur
- Messages : 150
Date d'inscription : 24/10/2014
Age : 29
Re: Game of Thrones
Evidemment "Forrester" fait penser à juste titre à "Forester" en Anglais, c'est à dire "Forestier" ... toutefois le double "r" rends la traduction directe un peu osée, j'aurais laissé "Forrester" ou mis "Forrestier" (en commettant volontairement une faute de français en doublant le "r") pour jouer sur la même similitude ...
Merci pour cet exclu du rendu de la traduction fr !, j'ai hâte de tester cela avant l'épisode 2
Version PC (1920x1080 plein écran) ... pas très lisible, un sous titre se doit d'être lisible 100% du temps.
Merci pour cet exclu du rendu de la traduction fr !, j'ai hâte de tester cela avant l'épisode 2
Version PC (1920x1080 plein écran) ... pas très lisible, un sous titre se doit d'être lisible 100% du temps.
Naelian- Nouveau membre
- Messages : 4
Date d'inscription : 23/01/2015
Re: Game of Thrones
Bien vite qu'on puisse y jouer. d'avance un gigantesque merci à toute la team!
GR3G- Nouveau membre
- Messages : 4
Date d'inscription : 31/01/2015
Re: Game of Thrones
Je voudrais vous remercier pour cette première version du patch FR ! Grâce à vous j'ai enfin pu commencer le jeu et aussi mon let's play
Par contre simple question, la traduction est-elle complète à 100% car à un moment les sous-titres sont repasser en anglais
En attendant continuer comme ça !
Par contre simple question, la traduction est-elle complète à 100% car à un moment les sous-titres sont repasser en anglais
En attendant continuer comme ça !
Invité- Invité
Re: Game of Thrones
Je viens de terminer l'épisode! C'était super! Bravo à toute la team!
@Qwaser Pour ma part je n'ai pas eu de sous-tires en anglais.
@Qwaser Pour ma part je n'ai pas eu de sous-tires en anglais.
GR3G- Nouveau membre
- Messages : 4
Date d'inscription : 31/01/2015
Re: Game of Thrones
Ah bon ?! Étrange car les sous-titres sont repassé en anglais au moment où Gared se fait soigner par le mestre Oo
Invité- Invité
Re: Game of Thrones
Essayez un autre des dossiers... le Steam doit déconner...
Cregan- Administrateur
- Messages : 150
Date d'inscription : 24/10/2014
Age : 29
Re: Game of Thrones
Bonjour,
Le problème est cité dans un autre sujet, qui est devenu résolu. Je laisse ce topic pour parler du jeu game of thrones en général (sans spoilers bien entendu).
Le problème est cité dans un autre sujet, qui est devenu résolu. Je laisse ce topic pour parler du jeu game of thrones en général (sans spoilers bien entendu).
le solitaire- Administrateur
- Messages : 534
Date d'inscription : 17/05/2014
Age : 31
Localisation : Midi-Pyrénés
Re: Game of Thrones
Bonjour,
Mon tout premier post sur ce forum pour vous remercier pour ce travail de dingue que vous réaliser pour nous autres francophones. Vraiment MERCI.
Je viens de commencer GoT grâce a vous et je trouve la traduction plutôt bonne comme d'hab. Ceci étant, je suis gêner par votre traduction de Forrester qui devient Forestier...Un nom de famille ca ne se traduit pas :/. Et je ne sais plus a quel moment dans le jeu j'ai aperçu un "malgré que" ca ne se dit pas...on dit plutôt "bien que...". A part ca rien ne va vraiment sauté aux yeux.
C'est vrai que dans ce jeu les sous titres sont moins visible que dans les autres productions TTG mais bon franchement on ne va pas se plaindre. Vivement la suite!
Mon tout premier post sur ce forum pour vous remercier pour ce travail de dingue que vous réaliser pour nous autres francophones. Vraiment MERCI.
Je viens de commencer GoT grâce a vous et je trouve la traduction plutôt bonne comme d'hab. Ceci étant, je suis gêner par votre traduction de Forrester qui devient Forestier...Un nom de famille ca ne se traduit pas :/. Et je ne sais plus a quel moment dans le jeu j'ai aperçu un "malgré que" ca ne se dit pas...on dit plutôt "bien que...". A part ca rien ne va vraiment sauté aux yeux.
C'est vrai que dans ce jeu les sous titres sont moins visible que dans les autres productions TTG mais bon franchement on ne va pas se plaindre. Vivement la suite!
Loonis- Nouveau membre
- Messages : 1
Date d'inscription : 03/02/2015
Re: Game of Thrones
Je suis assez d'accord pour le nom de famille Forrester. Mais ça reste un détail à côté de l'énorme travail qui a été réalisé et au bonheur qu'il m'a procuré.
GR3G- Nouveau membre
- Messages : 4
Date d'inscription : 31/01/2015
Re: Game of Thrones
Loonis a écrit:Bonjour,
Mon tout premier post sur ce forum pour vous remercier pour ce travail de dingue que vous réaliser pour nous autres francophones. Vraiment MERCI.
Je viens de commencer GoT grâce a vous et je trouve la traduction plutôt bonne comme d'hab. Ceci étant, je suis gêner par votre traduction de Forrester qui devient Forestier...Un nom de famille ca ne se traduit pas :/. Et je ne sais plus a quel moment dans le jeu j'ai aperçu un "malgré que" ca ne se dit pas...on dit plutôt "bien que...". A part ca rien ne va vraiment sauté aux yeux.
C'est vrai que dans ce jeu les sous titres sont moins visible que dans les autres productions TTG mais bon franchement on ne va pas se plaindre. Vivement la suite!
Merci pour ton retour. Pour ma part, j'y ferai attention désormais.
Invité- Invité
Re: Game of Thrones
Salut,
Avez-vous une idée de quand vous allez travailler sur l'épisode 2 sortie ? Je ne critique pas bien sur je vous remercie de votre travail c'est juste pour infos
Avez-vous une idée de quand vous allez travailler sur l'épisode 2 sortie ? Je ne critique pas bien sur je vous remercie de votre travail c'est juste pour infos
kevin67- Habitué
- Messages : 37
Date d'inscription : 13/03/2014
Re: Game of Thrones
Bonsoir,
Pas encore d'informations là dessus, mais je pense que la traduction sera commencée assez vite.
Pas encore d'informations là dessus, mais je pense que la traduction sera commencée assez vite.
le solitaire- Administrateur
- Messages : 534
Date d'inscription : 17/05/2014
Age : 31
Localisation : Midi-Pyrénés
Re: Game of Thrones
oki, merci pour le taf faut compté combien de temps pour un épisode comme Game of trhone. Je ne comprend pas que l'éditeur du jeu ne fond pas appelle à des personnes comme vous pour avoir la traduction des la sortie il gagnera du temps et de l'argent
kevin67- Habitué
- Messages : 37
Date d'inscription : 13/03/2014
Re: Game of Thrones
Je reviens vers vous pour vous dire que le projet de traduction de l'épisode 2 viens de commencée (à voir sur le site)
Je ne sais pas vraiment, car un épisode peut-être totalement différent l'un de l'autre, mais je pense que le mieux est de ce basé que le premier épisode.
L'éditeur du jeu n'a pas envie de traduire ses jeux, donc il ne fait appel à personne, mais tant qu'il n'empêche pas non plus les traducteur bénévole c'est le principal... Je pense.
Je ne sais pas vraiment, car un épisode peut-être totalement différent l'un de l'autre, mais je pense que le mieux est de ce basé que le premier épisode.
L'éditeur du jeu n'a pas envie de traduire ses jeux, donc il ne fait appel à personne, mais tant qu'il n'empêche pas non plus les traducteur bénévole c'est le principal... Je pense.
le solitaire- Administrateur
- Messages : 534
Date d'inscription : 17/05/2014
Age : 31
Localisation : Midi-Pyrénés
Re: Game of Thrones
le solitaire a écrit:Je reviens vers vous pour vous dire que le projet de traduction de l'épisode 2 viens de commencée (à voir sur le site)
Je ne sais pas vraiment, car un épisode peut-être totalement différent l'un de l'autre, mais je pense que le mieux est de ce basé que le premier épisode.
L'éditeur du jeu n'a pas envie de traduire ses jeux, donc il ne fait appel à personne, mais tant qu'il n'empêche pas non plus les traducteur bénévole c'est le principal... Je pense.
c'est surtout que vous le faite gratuitement donc pourquoi faire appel à des personnes
kevin67- Habitué
- Messages : 37
Date d'inscription : 13/03/2014
Re: Game of Thrones
Pour conclure cette série de messages je remercie l'équipe de traduction pour la prise en compte du nom de famille
d'origine de l'histoire : "Forrester" et je remercie tout ceux qui ont appuyés cette demande !
Concernant la lisibilité des sous-titres je regrette que vous ne puissiez rien y faire (cela dit j'ai vu des versions bidouillées en russe avec des polices modifiées bien plus lisibles), c'est pas dramatique il est vrai mais quand on voit de très bons jeux du même type comme "Life is Strange" qui font du quasi sans fautes du premier coup ... il y a parfois un manque de peaufinage chez TTG qui va finir par leur nuire.
d'origine de l'histoire : "Forrester" et je remercie tout ceux qui ont appuyés cette demande !
Concernant la lisibilité des sous-titres je regrette que vous ne puissiez rien y faire (cela dit j'ai vu des versions bidouillées en russe avec des polices modifiées bien plus lisibles), c'est pas dramatique il est vrai mais quand on voit de très bons jeux du même type comme "Life is Strange" qui font du quasi sans fautes du premier coup ... il y a parfois un manque de peaufinage chez TTG qui va finir par leur nuire.
Naelian- Nouveau membre
- Messages : 4
Date d'inscription : 23/01/2015
Re: Game of Thrones
Salut,
Pour quand le patch 3 PS3 pas encore disponible dans le pack bien que marqué sur le site merci d'avance pour votre taf
Pour quand le patch 3 PS3 pas encore disponible dans le pack bien que marqué sur le site merci d'avance pour votre taf
kevin67- Habitué
- Messages : 37
Date d'inscription : 13/03/2014
Re: Game of Thrones
Bonjour,
Le patch pour la PS3 est actuellement en train d'être fait, attendez quelques jours puis si il n'y a aucun retour, revenez sur ce topic pour me le dire.
Le patch pour la PS3 est actuellement en train d'être fait, attendez quelques jours puis si il n'y a aucun retour, revenez sur ce topic pour me le dire.
le solitaire- Administrateur
- Messages : 534
Date d'inscription : 17/05/2014
Age : 31
Localisation : Midi-Pyrénés
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Episode 5 - Game of Thrones
» Game of thrones épisode 2
» Game of thrones épisode 4
» Game of thrones episode 2 no sound
» PS3 - Game Of Thrones - Episode 1 - Patch fr
» Game of thrones épisode 2
» Game of thrones épisode 4
» Game of thrones episode 2 no sound
» PS3 - Game Of Thrones - Episode 1 - Patch fr
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|